[Trans] JYJ “We have grown as artists since we stood on our own feet after leaving SM.”

[Interview]
JYJ “We have grown as artists since we stood on our own feet
after leaving SM.”

Posted on October 9, 2011 by Mission4JYJ

[บทสัมภาษณ์] JYJ : “พวกเราเติบโตขึ้นในฐานะศิลปินตั้งแต่เรายืนหยัดด้วยลำแข้งของตัวเองหลังจากออกจาก SM”

Oct 4,2011

[Asia Today=NamHee Woo Reports]

มีคำกล่าวว่า : ฟ้าหลังฝน

แต่สำหรับ JYJ (แจจุง ยูชอน จุนซู) แล้ว สองปีหลังจากที่พวกเขาก้าวออกมาจาก SM Entertainment ก็ยังคงต้องเดินทางผ่านอุโมงค์อันมืดมิดต่อไป

แต่พวกเขาเติบโตขึ้นอย่างแข็งแกร่ง พวกเขาเข้มแข็งมากขึ้นทั้งในโลกดนตรีในฐานะนักร้องและโลกของการแสดงในฐานะนักแสดง โดยเฉพาะอย่างยิ่งความเป็นหนึ่งเดียวกันของสมาชิกนั้นแข็งแกร่งขึ้นมากที่สุด

ความแข็งแกร่งของพวกเขาได้รับการพิสูจน์แล้วด้วยยอดสั่งจองอัลบั้มภาษาเกาหลีอัลบั้มแรก ‘In Heaven’ 300,000 แผ่น ยิ่งไปกว่านั้น JYJ ยังแสดงให้เห็นถึงความแข็งแกร่งที่ยังคงอยู่ของพวกเขาด้วยการนำทุกเพลงในอัลบั้มติดอันดับในเวบไซต์เพลงในทันทีที่ออกและอัลบั้มที่ขายในเกาหลีจำนวน 150,000 ชุดหมดในทันทีที่ออกวางขาย

JYJ ผู้ซึ่งออกทัวร์คอนเสิร์ตทั้งในประเทศไทย ไต้หวัน ปักกิ่ง แคนาดา ลอสแองเจลิส ซานฟรานซิสโก และในอีกหลายประเทศกำลังแสดงให้เห็นถึงพลังที่แท้จริงของพวกเขาในฐานะศิลปินฮันรยู [ผู้นำกระแสเกาหลี] ด้วยการทัวร์ยุโรปในครึ่งหลังของปี การทัวร์ครั้งนี้เป็นคอนเสิร์ตเดี่ยวครั้งแรกของพวกเขาในฐานะศิลปินเกาหลีซึ่งจะจัดขึ้นที่บาร์เซโลนา ประเทศสเปน (29 ตุลาคม) และที่เบอร์ลิน ประเทศเยอรมนี (6 พฤศจิกายน)

Asia Today พบกับ JYJ ที่คาเฟ่แถบ Jongro ในวันที่ 30 ตุลาคม และพวกเขาไม่สามารถเก็บซ่อนความดีใจของพวกเขาในการออกอัลบั้มภาษาเกาหลีอัลบั้มแรกได้เลย เช่นเดียวกันกับความตื่นเต้นและความภาคภูมิใจกับคอนเสิร์ตในยุโรปด้วย

Q. คุณมีความรู้สึกอย่างไรกับการสร้างหนทางของตัวเองไปสู่ยุโรป

“พวกเรามีความกดดันในตอนที่เรามีคอนเสิร์ตในเอเชียและอเมริกาเพราะเป็นคอนเสิร์ตเดี่ยวครั้งแรกของพวกเรา [ในประเทศเหล่านี้] แต่เราได้รับความเชื่อมั่นหลังจากได้เห็นแฟนต่างชาติจำนวนมากมีความสุขกับเพลงของพวกเรา เราอยากแสดงให้เห็นถึงความเป็น K-Pop และตัวตนของ JYJ มากกว่าการทำดนตรีตามเทรนด์ของยุโรป ซึ่งนั่นจะทำให้เราเป็นที่จดจำได้”

Q. คอนเซปท์ของอัลบั้มเกาหลีอัลบั้มแรก

“อัลบั้มนี้เต็มไปด้วยความหมายจริง ๆ เพราะเป็นการรวบรวมการเดินทางและความทรงจำทั้งหมดตั้งแต่โชว์เคส JYJ (2009) จนถึงทัวร์คอนเสิร์ตรอบโลก น่าเสียใจตรงที่กว่าเพลงเหล่านั้นจะถูกนำมารวมเป็นอัลบั้ม [CD] ก็ผ่านมาแล้วถึง 2 ปี แต่พวกเราคิดว่านั่นจะเป็นจุดเปลี่ยน อัลบั้มนี้มีความสำคัญด้วยเหตุผลที่ว่าพวกเราสามารถนำเพลงของเราออกสู่สาธารณะได้”

Q. กระบวนการ [ทำอัลบั้ม] คงจะต้องแตกต่างออกไป เป็นอย่างไรบ้าง

“แน่นอนว่าต้องมีทั้งบางสิ่งที่ยังขาดไปสำหรับความสมบูรณ์แบบและสิ่งที่ดีอยู่หลายส่วนเช่นกัน ในทั้งหมดนั้นสิ่งที่พวกเรารู้สึกในขณะที่กำลังทำงานเพลงของตัวเองอยู่คือการไร้ข้อจำกัด มันสนุกมากที่พวกเราสามารถเสนอความคิดเห็นของตัวเองให้แก่กันและได้ลองในสิ่งใหม่ ๆ”

Q. KBS ทำให้ ‘Pierrot’ [คำที่เขียนโดยแจจุง] ไม่ผ่านคุณสมบัติในการออกอากาศ คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับเรื่องนี้

“KBS ไม่แม้แต่จะถามถึงความหมายที่แท้จริงของคำนั้น [ในเพลง] และตัดสินบนพื้นฐานของการจินตนาการที่บิดเบือนของพวกเขา P.S.M มาจากคำว่า Performance Success Museum ซึ่งหมายความถึงสถานที่ซึ่งมีแต่ผู้คนที่ดิ้นรนเพื่อประสบความสำเร็จเท่านั้น ไม่ได้หมายถึงโปรดิวเซอร์ อีซูมาน” (แจจุง)

Q. ช่วยบอกสิ่งที่คุณคิดเกี่ยวกับสถานการณ์ที่คุณกำลังประสบความลำบากในการออกรายการโทรทัศน์

“เป็นเรื่องธรรมดาที่นักร้องอยากขึ้นเวทีและร้องเพลงของพวกเขาหลังจากที่ออกอัลบั้ม แต่น่าเสียใจที่พวกเราไม่มีโอกาสแม้สักครั้ง พวกเราอาจจะยังไม่เป็นที่นิยมมากพอ” (จุนซู)

“ความรู้สึกคือต้องการที่จะแสดงเพลงของพวกเราในฐานะคนดนตรีมากกว่าแค่อยากจะออกรายการเพลง” (ยูชอน)

 Q. ยูชอนและแจจุงต่างก็ประสบความสำเร็จในฐานะนักแสดงทั้งคู่

“กดดันครับเพราะผมได้รับความรักอย่างมากจากเรื่อง ‘SKK Scandal’ ผมรู้สึกว่ายังมีบางอย่างที่ยังขาดอยู่ในตอนที่ถ่าย ‘Miss Ripley’ ซึ่งเป็นละครเรื่องที่สองของผม ดังนั้นผมจึงรู้สึกกระหายในการแสดงมากขึ้น ผมอยากจะแสดงให้เห็นถึงตัวผมที่มีพัฒนาการขึ้นในเรื่องต่อไป” (ยูชอน)

“ตอนแรกในใจผมมีหลายอย่างว้าวุ่นไปหมดตอนที่ผมเริ่มถ่ายเรื่อง ‘Protect the Boss’ ผมคิดว่าผมตกอยู่ภายใต้ความกดดันและต้องเริ่มต้นกับละครโดยที่ไม่ได้ถูกประเมินในฐานะนักแสดง จากนั้นผมก็ดีขึ้นและไม่ได้ดูเหมือนเป็นนักร้องท่ามกลางเหล่านักแสดงอื่นและท้าทายกับตัวเอง” (แจจุง)

Q. จุนซูก็มีมิวสิคัล คุณเคยคิดถึงการแสดงโทรทัศน์บ้างไหม

“ผมรู้สึกภูมิใจในตัวยูชอนและแจจุงในฐานะเพื่อนร่วมวงเพราะผมได้ดูละครทั้งสามเรื่องที่พวกเขาแสดง แต่ผมไม่อยากแสดงในตอนนี้หลังจากที่ได้เห็นพวกเขาต้องทำงานตลอดทั้งคืน ผมรู้สึกพอใจมากกับสมาชิกทั้งสองคนที่ทำได้ดีมาก” (จุนซู)

“จุนซูสร้างความสับสนอีกแล้ว เขาบอกว่าเขาจะไม่เล่นละครโดยไม่ได้พิจารณาก่อน แล้วเขาก็ไปเป็นแขกรับเชิญในเรื่อง ‘Scent of a Woman’ [หัวเราะ] (ยูชอน)

Q. เป็นเวลา 2 ปีแล้วตั้งแต่คุณเป็นอิสระจาก SM Entertainment คุณคิดว่า JYJ มีการพัฒนาไหม

“ผมรู้สึกประหลาดใจมากเมื่อผมได้ยินยอดสั่งซื้ออัลบั้ม ผมไม่ได้คาดหวังมากนักแต่เมื่อมาคิดดูแล้วผมควรจะทำให้ดียิ่งกว่านี้หลังจากได้เห็นผลลัพธ์แบบนี้ ยิ่งไปกว่านั้นผมคิดว่าพวกเราดีขึ้นและรู้สึกสบายขึ้นมากเมื่อเทียบกับสองปีที่แล้ว” (ยูชอน)

“เราทำทุกอย่างด้วยตัวเองตั้งแต่ออกอัลบั้มจนถึงคอนเสิร์ต มีความกดดันแต่ผมก็คิดว่าโชคดีที่ผมมีสมาชิกอยู่ด้วย พวกเราจะทำอย่างดีที่สุดเท่าที่จะทำได้เพื่อที่วันหนึ่งพวกเราจะสามารถพูดได้ว่า ‘มันเป็นความทรงจำที่ดีและพวกเราเติบโตขึ้นมาก’ เมื่อเราระลึกถึงเรื่องนี้ในภายหลัง” (จุนซู)

Q. คุณคิดว่าคุณประสบความสำเร็จในการยืนหยัดด้วยตัวเองหลังจากก้าวออกมาจากเงของ TVXQ ไหม

“การออกอัลบั้มเกาหลีอัลบั้มแรกซึ่งเป็นผลผลิตของความพยายามของพวกเรานับจากสองปีที่ผ่านมา ไม่สำคัญว่าพวกเราจะก้าวออกมาจากเงาของ TVXQ หรือไม่ และพวกเรายังคงเป็น TVXQ มันเหมือนพวกเรามีกิจกรรมของตัวเองภายใต้ชื่อ JYJ ใน TVXQ มันน่าเศร้าที่ได้ยินคนเหล่านั้นเรียกพวกเราว่า ‘อดีต TVXQ’”

Q. เป้าหมายแบบไหนที่คุณวางไว้ในฐานะนักร้อง

“ผมจะไม่บอกว่าพวกเราต้องการเป็นอันดับที่ 1 [ในชาร์ท] มันไม่สำคัญในฐานะนักดนตรี ผมเพียงต้องการทำดนตรีให้มากที่สุดเท่าที่สามารถจะทำได้และให้ผู้ฟังได้ฟังเพลงของพวกเรา ผมไม่อยากใช้ดนตรีเพื่อประโยชน์ทางการค้า แต่อยากที่จะทำงานด้านดนตรีอย่างอิสระด้วยหัวใจที่รักในเสียงเพลงของพวกเรา” (ยูชอน)

“ถ้าหากจะมีบางอย่างที่ผมหวังไว้ ผมอยากให้พวกเราได้รับโอกาสและเวทีเช่นเดียวกันกับที่ศิลปินคนอื่นได้รับ พวกเราจะอดทนจนกว่าเวลานั้นจะมาถึง” (จุนซู)

Original Link: http://news.nate.com/view/20111004n09554
Translated by: Mission4JYJ (http://http://mission4jyj.wordpress.com)

English translation <<link>>

Thai trans : iNP

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s