[Vid+Trans] 101119 FCI Morning Eye Weekend JYJ Interview

มาอ่านคำแปลและร่วมเฮฮากับหนุ่มๆ กันนะคะ

Part 1


พิธีกร : แขกรับเชิญของวันนี้เป็นผู้ที่มีชื่อเสียงอย่างมากในญี่ปุ่นด้วยเช่นกัน  ขอเชิญพบกับ JYJ ครับ

ช่วงทักทาย
พิธีกร : ว้าว คุณสามคนดูเหมือนมีออร่าออกมาจากรอบ ๆ  ตัวจริง ๆ (หัวเราะ) เชิญนั่งครับ
พิธีกร : วันนี้รู้สึกสดใสมากเลย คุณไปเดบิวท์ที่อเมริกาด้วยเช่นกัน ตอนนั้นคุณรู้สึกยังไงกันบ้าง
ยูชอน : รู้สึกตึงเครียดมากเลยครับ เรารู้สึกวิตกกังวลกันค่อนข้างมาก เรามีความคุ้นเคยกับการทำงานในเอเชีย แต่เราก็มีความกังวลอยู่บ้างเกี่ยวกับการเริ่มทำงานในอเมริกา และเราก็มีจุดมุ่งหมายบางอย่างที่อยากจะไปให้ถึงด้วยเช่นกัน ดังนั้นก็มีความรู้สึกหลายอย่างปน ๆ กันครับ
แจจุง : อ่า.. ผมก็รู้สึกแบบนั้นเหมือนกัน มันมักจะเป็นแบบนี้ครับ ในที่ซึ่งคุณต้องไปเริ่มต้นอะไรใหม่ คุณก็จะรู้สึกกังวล ความแตกต่างทางด้านภาษาก็มีส่วน เหมือนตอนแรกที่พวกเรามาญี่ปุ่น มันเป็นความรู้สึกแบบเดียวกันครับ พวกเรานำเสนอดนตรีในแบบของพวกเราในโลกใบใหม่ด้วยภาษาใหม่ ดังนั้น…สถานการณ์แบบนี้ก็สามารถทำให้ประสาทตึงเครียดได้ครับ
จุนซู : ผมรู้สึกกังวลมาก ๆ ครับในการไปเดบิวท์ที่อเมริกา แต่สำหรับตอนนี้การพูดภาษาญี่ปุ่นหลังจากที่ไม่ได้พูดมานานทำให้ผมรู้สึกกังวลยิ่งกว่าอีกครับ
พิธีกร : (หัวเราะ) แต่ภาษาของคุณทุกคนยังใช้การได้ดีครับ นี่คือครั้งแรกที่คุณไปอเมริกา                 กันรึเปล่าครับ
จุนซู : ไม่ครับ จริง ๆ แล้วพวกเราเคยไปอเมริกากันหลายครั้งแล้ว
แจจุง : ครับ เราเคยไปมาแล้ว…
แจจุง/ยูชอน : แต่ครั้งนี้เราไปเดบิวท์ในอเมริกา
จุนซู : แต่เป็นการไปนิวยอร์คครั้งแรกครับ
พิธีกร : อ๋อ เข้าใจแล้ว แล้วนิวยอร์คเป็นยังไงบ้าง
จุนซู : เป็นที่ ๆ มีชีวิตชีวา และระยิบระยับไปซะทุกที่เลยครับ [น้องจุนพูดคำว่า kirakira o(>.<)o]
ยูชอน : kirakira ฮะ ๆ ๆ (หัวเราะน้องไมอ่ะมิค มีไรน่าขำรึ ??? ='”=)
จุนซู : ใช่ kirakira มาก ๆ (คนนี้ไม่หวั่นไหวยังสติลมั่นใจต่อไป)  XD)

พิธีกร : ฮะ ๆ โอเคครับ การเดบิวท์ที่อเมริกาด้วยอัลบั้มใหม่ใช่ไหมครับ                                                น่าทึ่งมาก… คุณรู้สึกอย่างไรกับอัลบั้มนี้บ้าง
ยูชอน : อา… อัลบั้มนี้ชื่อ The Beginning พวกเราทำอัลบั้มนี้อยู่เกือบสองปี และรู้สึกเหมือนกับเป็นอัลบั้มเดบิวท์ครั้งแรกเลยครับ ไม่เหมือนกับอัลบั้มอื่น ๆ ที่พวกเราเคยทำ มันให้ความรู้สึกของการเริ่มต้นใหม่และนั่นทำให้พวกเราพยายามทำให้ดีที่สุดและก้าวต่อไปครับ
พิธีกร : ผลการตอบรับของอัลบั้มนี้เป็นไงบ้างครับ
แจจุง : อืม… ผมคิดว่ามันเป็นอัลบั้มที่ดีครับ พวกเราทั้งสามคนซึ่งมาจากเอเชียและได้ร่วมงานกับศิลปินอเมริกัน ดังนั้นผมก็อยากรู้ว่าคนอเมริกันจะตอบรับอย่างไรกับอัลบั้มนี้ นี่เป็นเรื่องที่ผมยังไม่แน่ใจครับ ผมอยากรู้ว่ามันจะออกมายังไง… เพราะในเอเชียมีความคล้ายกันทางด้านวัฒนธรรมถึงแม้ว่าจะเป็นคนละประเทศกันก็ตาม แต่ผมไม่เคยอยู่ในอเมริกาแล้วก็ไม่มีเพื่อนที่นั่นด้วย… ผมอยากรู้จริง ๆ ครับว่าคนที่นั่นเค้ารู้สึกยังไงกับอัลบั้มนี้
พิธีกร : แล้วการอัดเสียงล่ะครับ เป็นยังไงบ้าง
จุนซู : เราคุ้นเคยกับการอัดเสียงกันครับ แต่การร้องเป็นภาษาอังกฤษนี่เป็นครั้งแรกครับ ดังนั้นเราต้องฝึกฝนอย่างหนักในเรื่องนี้ นั่นก็ค่อนข้างยากครับ แต่ยูชอนก็ช่วยพวกเราได้มาก และสตาฟคนอื่น ๆ ก็ช่วยเราในเรื่องการออกเสียงด้วยครับ ด้วยการทำงานอย่างหนักผมคิดว่ามันจะออกมาเป็นอัลบั้มที่ดีครับ
พิธีกร : ครับ แล้วยูชอน คุณช่วยเรื่องภาษาอังกฤษของพวกเขาหรือครับ
ยูชอน : แค่เรื่องการออกเสียงครับ
พิธีกร : แล้วภาษาอังกฤษของพวกเขาเป็นยังไงบ้างครับ
ยูชอน : เพอร์เฟคครับ [ทุกคนหัวเราะกันอย่างหนัก  XD]
จุนซู : พวกเราพยายามอย่างดีที่สุดแล้วครับ!
แจจุง : ขอบใจนะ ! (หันไปทางยูชอน)
พิธีกร : ภาษาอังกฤษนี่ยากมากเหรอครับ
แจจุง : ยากครับ ค่อนข้างยากเลยแหละ
พิธีกร : เทียบกับตอนที่เดบิวท์ที่ญี่ปุ่นกับตอนนี้ คุณรู้สึกแตกต่างกันไหมครับ
แจจุง : รู้สึกอย่างเดียวกันนะผมว่า (แจจุงกับจุนซู นึกคำศัพท์ไม่ออก XD)
จุนซู : การเดบิวท์ในประเทศใหม่ ทั้งหมดเลยนะครับ มันจะมีความกดดันอย่างมาก แต่การเอาชนะอุปสรรคเหล่านี้ให้ได้คือความฝันของเรา ดังนั้นนั่นคือเหตุผลว่าทำไมเราจึงยังพยายามทำงานหนักกันต่อไปครับ
พิธีกร : ตอนนี้คุณทั้งสามคนดังมาก ๆ เลยในญี่ปุ่น คุณรู้เรื่องนี้ไหมครับ
จุนซู : ครับ เราเคยได้ยินเรื่องนี้เหมือนกัน
พิธีกร : ตอนนี้คนที่ไม่ฟังเพลง k-pop กลายเป็นสิ่งหายากไปแล้ว !
ทั้งสามคน : เราดีใจที่ได้ยินแบบนั้นครับ [แถวๆ นี้ก็มีคนดีใจอีกหลายคนนะค๊าาา  \(^^)/]
พิธีกร : คุณเคยคิดไหมว่าจะมีอะไรแบบนี้เกิดขึ้น
แจจุง : เราเคยหวังว่ามันจะกลายเป็นแบบนี้น่ะครับ
พิธีกร : ครับ มันเหมือนปรากฏการณ์ใหม่ในสังคม แล้วในอเมริกาจะเป็นแบบเดียวกันนี้รึเปล่า
แจจุง : ถ้าเป็นอย่างนั้นได้จริงก็วิเศษเลยครับ
จุนซู : ครับ พวกเราจะพยายามทำให้ดีที่สุดครับ [จุนจัง…หนูจำได้ประโยคเดียวเหรอคะ? (= =”) ]

พิธีกร : คุณหวังให้คอนเสิร์ตคืนนี้ออกมาแบบไหนครับ
ยูชอน : วันนี้เป็นโชว์เคสครั้งแรกในอเมริกาของพวกเราครับ ผมอยากให้ผู้ชมที่มาชมและฟังเพลงของพวกเรา อยากฟังเพลงของพวกเรามากขึ้นไปอีก คืนนี้บนเวทีในนิวยอร์ค ผมอยากทำให้ดีที่สุดครับ
พิธีกร : แล้วไฮไลท์ของการแสดงในคืนนี้ล่ะครับ
แจจุง : ไฮไลท์ของคืนนี้คือ…
ยูชอน : จุนซู
แจจุง : จุนซูเหรอ ??
(ทุกคนหัวเราะกันใหญ่ อีกแล้ว XD )
จุนซู : พูดแบบนั้นทำให้ผมดีใจนะ … อิยะฮะ ๆ ๆ ๆ
พิธีกร : แล้วจะโชว์อะไรของจุนซูล่ะครับ
แจจุง : ท่าเวฟของจุนซู … แล้วก็ท่าเต้นแบบเซ็กซี่ของเขาครับ ฮะ ๆ ๆ
แจจุง : แต่ทั้งหมดนั้น… โชว์เคสเป็นเวทีที่คุณจะแสดงความเป็นตัวเองใช่ไหมครับ พวกเราจะเต้นและร้องเพลงให้สุดกำลังเลยครับ แต่ผมก็อยากให้ผู้ชมได้รู้สึกเช่นนั้นไปกับเราด้วย และสำหรับตัวผู้ชมเองก็อยากให้พวกเขาได้แบ่งปันความรู้สึกนี้ร่วมกันด้วยครับ นี่เป็นเพลงที่พวกเขาจะได้ยินเป็นครั้งแรก… “ฉันเต้นเพลงที่ฉันไม่เคยรู้จักมาก่อน” ผมอยากให้ผู้ชมคืนนี้รู้สึกแบบนี้กันครับ ผมอยากจะสร้างสรรค์การแสดงที่เป็นธรรมชาติออกมา
พิธีกร : แล้วคุณรู้สึกยังไงครับ ในฐานะที่เป็นไฮไลท์ของคืนนี้ คุณมีความเห็นเกี่ยวกับคอนเสิร์ตคืนนี้ยังไงบ้างครับ
จุนซู : ครับ คืนนี้เป็นครั้งแรกของพวกเราที่ได้ยืนบนเวทีที่อเมริกา พวกเรารู้สึกตื่นเต้นและกังวลมากครับ เราอยากสร้างการแสดงที่ดีร่วมกับทุกคนครับ
พิธีกร : เส้นทางกว่าจะมาถึงจุดนี้ย่อมยากลำบากและเจ็บปวด สิ่งที่เจ็บปวดที่สุดคืออะไรครับ
แจจุง : สิ่งที่ยากที่สุด ตอนนี้เหรอครับ
พิธีกร : จนถึงวันนี้ครับ
แจจุง : ครับ การพูดถึงสถานการณ์ในตอนนี้เป็นเรื่องยากครับ มันเป็นเรื่องที่ยากและสถานการณ์อื่นก็ยากลำบากด้วยเช่นกัน มันเป็นเรื่องยากที่จะพูดออกมาในตอนนี้ครับ แต่ยังต้องมีอุปสรรคและความลำบากอีกมากเพื่อแลกกับการมาถึงจุดที่เราอยู่ในตอนนี้ ผมคิดว่าสิ่งที่ดีที่สุดที่เราพูดออกมาได้ในตอนนี้ก็คือ มันเป็นเรื่องที่ยากและเจ็บปวด แต่เราก็จะพยายามทำให้ดีที่สุดและก้าวต่อไปครับ

Part 2


แจจุง : มีคนมากมายรอบตัวเรา ทั้งครอบครัวและแฟน ๆ ของพวกเรา ต่างก็กังวลเกี่ยวกับเรื่องของพวกเรากันมากด้วยเช่นกัน ซึ่งนั่นเป็นเรื่องที่เจ็บปวดสำหรับเราที่ได้เห็นเช่นนั้นครับ
ยูชอน : ครับ สำหรับผมมันก็เป็นเรื่องที่ค่อนข้างยากนะ ผมเคยอยากกินทงคัตสึ ราเมนมาก ๆ เลยครับ เฮ้อ เป็นเรื่องที่ลำบากจริ ง ๆ เลย ฮะ ๆ ๆ
พิธีกร : คุณชอบทงคัตสึ ราเมนเหรอ
ทุกคน : ครับ พวกเราชอบมากเลย
จุนซู : เราไม่ได้กินมานานแล้ว…. อยากกินจังเลย ~
พิธีกร : อย่างนั้นหรอกเหรอ ถ้างั้นก็มากินที่ญี่ปุ่นสิ!
จุนซู : คุณไม่ได้พึ่งกินไปหรอกเหรอครับ
พิธีกร : อ่า… ผมก็ด้วย ไม่ได้กินทงคัตสึ ราเมนนานแล้วเหมือนกันนะ
ทีมงานหรือใครสักคนบอก : ที่นิวยอร์คก็มีทงคัตสึราเมนเหมือนกัน
แจจุง : ไม่นะ รสชาติมันไม่เหมือนกัน
จุนซู/ยูชอน : ใช่ มันต่างกันอย่างสิ้นเชิงเลยล่ะ
จุนซู : คุณต้องไปที่ญี่ปุ่นแล้วก็ลองกินดู !
แจจุง : อยากกินคัตสึด้ง (ข้าวหน้าหมูทอด) ด้วยอ่า
จุนซู : อ๋า… ผมอยากกินฮิทสึมาบูชิอ่ะ (ข้าวหน้าปลาไหล)
พิธีกร : ผมอุตส่าห์มาสัมภาษณ์พวกคุณถึงนิวยอร์ค ไม่คิดเลยว่าหัวข้อการพูดคุยจะกลายเป็นทงคัตสึ ราเมนไปซะงั้น! (นี่ล่ะคือความสามารถในการพาออกทะเลของสามหนุ่ม XD)
แจจุง : ผมว่าผู้ชมชาวญี่ปุ่นที่ไม่ได้อาศัยอยู่ที่ญี่ปุ่นตอนนี้ก็ต้องรู้สึกเหมือนกันนั่นแหละครับ ! อยากกลับไปกินคัตสึด้ง อุด้ง แล้วก็ทงคัตสึ…
จุนซู : ช่าย
พิธีกร : ครับ ผมก็แน่ใจว่าพวกเขาคงเป็นอย่างนั้นเหมือนกัน
(ฮากันอีกแล้ว คุยกับพวกเขาทีไรต้องมีเรื่องของกินทุกที)
พิธีกร : มีอีกคำถามที่อยากถามครับ ดนตรีของคุณมีการเปลี่ยนแปลงจากไปเมื่อก่อนเมื่อเทียบกับปัจจุบันไหมครับ
จุนซู : ครับ มันเปลี่ยนไปครับ
พิธีกร : เปลี่ยนไปอย่างไรครับ
จุนซู : อัลบั้มนี้เป็นผลงานที่โปรดิวซ์โดย คานเย เวสท์ กับ รอดนีย์ เจอร์กินส์ ตั้งแต่ครั้งแรกผมคิดว่าฟีลของดนตรีมีการเปลี่ยนแปลงครับ แค่ความจริงเนื้อเพลงทุกเพลงเป็นภาษาอังกฤษ ก็ทำให้เพลงเปลี่ยนไปมากแล้วครับ นอกจากนี้พวกเรายังพยายามที่จะใส่อารมณ์และสีสันใหม่ ๆ เข้ามาในเพลงด้วยครับ
พิธีกร : ถ้าอย่างนั้นก็เหมือนกับพวกคุณทั้งสามคนกำลังอยู่ท่ามกลางการเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา เพื่อเดินต่อไปข้างหน้า
ทั้งสามคน : ครับ แบบนั้นล่ะครับ
แจจุง : เมื่อคุณเข้ามาสู่ประเทศใหม่ คุณต้องปรับตัวเพื่อให้เข้ากับสภาพแวดล้อมใหม่ ก็เหมือนกันครับ เพลงของเราก็มีการปรับเพื่อให้เหมาะกับสภาพภายนอกที่จะออกไปเจอครับ
พิธีกร : เข้าใจแล้วครับ ผมเชื่อว่าคืนนี้จะต้องมีแฟนจำนวนมากที่มาจากญี่ปุ่นแน่นอน พวกคุณช่วยฝากข้อความถึงแฟน ๆ ด้วยครับ
ยูชอน : ข้อความเหรอครับ พวกเราไม่ได้ไปญี่ปุ่นกันนานแล้ว ทุกคนสบายดีกันใช่ไหมครับ
จุนซู : เขาดูเศร้าจัง !
ยูชอน : ใช่ อ่ะ…แจจุง
แจจุง : การฝากข้อความเป็นเรื่องที่กดดันมากที่สุดเลย !
พิธีกร : จริงเหรอ ! แต่แฟน ๆ มีความสุขกันมากเลยนะ !
แจจุง : มันเหมือนกับการเขียนข้อความในกระจกแล้วมันแตกน่ะครับ
พิธีกร : ฮะ ๆ เป็นอย่างนั้นหรอกเหรอ ถ้าอย่างนั้น การที่มีแฟน ๆ มาจากญี่ปุ่นทำให้คุณมีความสุขไหม
แจจุง : ทำให้ผมมีความสุขแน่นอนครับ ไม่เฉพาะจากญี่ปุ่น แต่ทุกคนที่มาจากหลายประเทศที่อยู่ไกลด้วย เรื่องที่ทุกคนมาเพื่อดูพวกเราทำให้เราดีใจมาก พวกคุณสบายดีไหมครับ (หันมามองกล้อง) ที่ญี่ปุ่นสบายดีรึเปล่า (หันมาถามพิธีกร)
พิธีกร : (กำลังจะตั้งท่าจะตอบว่าใช่ แต่ก็หยุด) ตั้งแต่ JYJ ไม่ได้มาญี่ปุ่น พวกเขาก็เศร้ากันครับ
แจจุง : มันก็จริงที่ตอนนี้พวกเราไม่ได้ไปญี่ปุ่นกัน เราก็อยากไปเร็ว ๆ ครับ! ก้าวขึ้นเวทีใหม่ไปกับพวกเราที่เติบโตขึ้นและแสดงผลงานใหม่ให้ทุกคนได้เห็นครับ
จุนซู : ตอนนี้เรายังไม่ได้ไปญี่ปุ่นก็จริง แต่พวกเราจะพยายามไปในเร็ว ๆ นี้ครับ แล้วก็ไปกินฮิทสึมาบูชิที่นาโงย่าด้วย
พิธีกร : เดี๋ยวครับ ทำไมพวกคุณถึงชอบวกไปหาเรื่องของกินอยู่เรื่อยเลย ฮะ ๆ ๆ
ยูชอน : ตอนที่พวกเราทัวร์ เอ-เนชั่นที่ญี่ปุ่น พวกเราได้ลองอาหารใหม่ ๆ เยอะเลยครับ นั่นล่ะเหตุผล
จุนซู : อาหารญี่ปุ่นของโปรดของผมคือ ฮิทสึมาบูชิครับ [นี่ก็ย้ำจัง สงสัยอยากกินจัด (^^)]
พิธีกร : ผมรู้แล้วครับ อร่อยใช่มั้ย
จุนซู : ครับ อร่อยจริง ๆ ครับ
พิธีกร : แล้วคุณชอบอะไรครับ แจจุง
ยูชอน : เวลาว่าง
(เป็นการเล่นคำ ภาษาญี่ปุ่นคำว่า เวลาว่าง/free time คือคำว่า himatsubushi/ฮิมัตสึบูชิ ซึ่งออกเสียงใกล้เคียงกับคำว่า hitsumabushi/ฮิทสึมาบูชิ/ข้าวหน้าปลาไหล ยูชอนเค้าเป็นคนมีไหวพริบและอารมณ์ขันดีจริง ๆ เลย XD)
พิธีกร : ภาษาญี่ปุ่นของพวกเขาดีมากจริง ๆ นะครับเนี่ย ฮะ ๆ ๆ
แจจุง : ผมอยากกินข้าวกล่องที่ร้านสะดวกซื้อในญี่ปุ่นครับ!
พิธีกร : ข้าวกล่องในร้านสะดวกซื้อเหรอ ??
ทั้งสามคน : ใช่แล้ว อร่อยมากครับ อยากกินจังเลย [ข้าวซอยบ้านเฮาก็อร่อยนะน้องๆ  (^^)]
พิธีกร : จริงเหรอ!?
แจจุง : ไม่ว่าคุณจะไปที่ไหนในโลกก็ตาม คิดว่าจะมีที่ไหนที่มีข้าวกล่องรสชาติเหมือนของที่ร้านสะดวกซื้อในญี่ปุ่นบ้างมั้ยครับ
พิธีกร : อืม… ผมคิดว่าไม่มั้ง…
แจจุง : มันทั้งถูกแล้วกล่องก็ใหญ่ แล้วก็อร่อยด้วย!
จุนซู : แล้วก็ทำใหม่ ๆ ด้วย
แจจุง : อือ… ช่าย…
แจจุง : จริง ๆ แล้วพวกเราสามคนชอบของทั่วไปนี่แหละครับ
พิธีกร : ใช่ เป็นอะไรที่ธรรมดาจริง ๆ
จุนซู : กิวด้งด้วยครับ (ข้าวหน้าเนื้อวัว)
พิธีกร : ว้าว น่าตกใจจริง ๆ ครับ ไม่ใช่แค่แฟนจากญี่ปุ่นแต่จากทั่วเอเชีย ผมเชื่อว่าแฟนมากมายที่มารวมกันคืนนี้จะเป็นพลังให้กับคุณอย่างแน่นอน ดังนั้นรับพลังจากพวกเขาแล้วโชว์การแสดงอันน่าทึ่งให้พวกเขาได้ชมด้วยนะครับ
ทั้งสามคน : ครับผม ขอบคุณมากครับ
พิธีกร : ขอบคุณมากครับ

credit: tvxq1995
trans by: sharingyoochun.net
trans[TH] : ilnostroposto.wordpress

สรุปแล้วรายการนี้คือรายการ สามหนุ่มชวนชิมค่ะ แต่ละคนไม่มีกั๊กรักษาภาพพจน์กันเล้ยยยว่าอยากกินอะไรกันบ้าง โดยเฉพาะน้องจุนค่ะ แก้มกลมๆ อย่างนั้นยังบ่นถึงอาหารไม่ขาดปาก ร่ายมาเป็นเมนูยาวเลยเชียว แล้วแจจุงน่ะค่ะ ใครจะนึกว่าชอบกินข้าวกล่องในร้านสะดวกซื้อ!! มิคก็ใช่ย่อย แทนที่จะช่วยพาเรื่องกลับมา ดันพาออกทะเลไปใหญ่โต สัมภาษณ์ครั้งนี้จึงเอวังด้วยเมนูอาหารญี่ปุ่นแบบนี้ล่ะค่ะ

ฟังสามคนร่ายเรื่องอาหารยาวเหยียดอย่างนี้ เชื่อแล้วล่ะว่า น้องๆ อยากกินอาหารญี่ปุ่นรสชาติต้นตำรับจริงๆ เราก็ได้แต่หวังว่า…ไม่นานเกินรอ ทั้งสามคนจะได้ไปซื้อข้าวกล่องในร้านสะดวกซื้อที่ญี่ปุ่นกินได้เต็มอิ่มอีกครั้ง

พ่อซุปตาของเราเนี่ย ติดดินจริงๆ นะเออ!!!!

ส่วนเนี่ย…ของแถม จากการได้อ่านสัมภาษณ์ลั้นลาค่ะ 55+

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s